Leonard Koen – Aleksandra odlazi (prevod pesme)

Iznenada noć uranja u hladnoću
Bog ljubavi se sprema da ode
Aleksandra se diže na njegova ramena
Oni klize između stražara srca.

Određeni jednostavnošću užitka
Isprepleteni bez forme, oni dosegnuše svetlo
I blistaju preko svih mogućih granica
Sve dok ne padnu kroz glasove i vino

To nije trik, osećaji zavarani su svi
Hiroviti san jutro će iscrpeti
Reci zbogom Aleksandri koja odlazi
Tada reci zbogom Aleksandri izgubljenoj

Iako ona spava na tvom satenu
Iako te budi poljupcima
Ne reci da je taj trenutak zamišljen
Ne padaj na tako bedna objašnjenja

Kao neko ko je dugo spreman da se ovo desi
Kreni polako do prozora. Ispij do kraja
Izuzetna muzika. Aleksandra se smeje
Tvoja čvrsta privrženost ponovo postaje opipljiva

I ti koji si imao čast da ovo veče provedeš s njom
I sa čašću koju si opet povratio
Reci zbogom Aleksandri koja odlazi
Aleksandri koja odlazi sa gospodarom svojim

Kao neko ko je dugo spreman za ovu priliku
U potpunoj kontroli svakog uništenog plana
Nemoj izabrati kukavičko razjašnjenje
Koje se krije iza uzroka i posledica

I ti, koji si zbunjen značenjem svega
Čija je bit uništena, sa dobijenim krstom
Reci zbogom Aleksandri koja odlazi
Tada reci zbogom Aleksandri izgubljenoj

Prevod pesme „Alexandra Leaving“ Leonarda Koena,
inspirisane pesmom „Bog napušta Antonija“ Konstantina Kavafija

Једно мишљење на „Leonard Koen – Aleksandra odlazi (prevod pesme)

  1. Повратни пинг: ALEKSANDRA ODLAZI… | TAMOiOVDE

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се /  Промени )

Google photo

Коментаришет користећи свој Google налог. Одјавите се /  Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се /  Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се /  Промени )

Повезивање са %s